Re: Cloverfield isn't gimmicky; this review is gimmicky.
by
mthayer
01/23/2008, 10:53 AM #
I don't really take issue with anything you write until the last paragraph. And I can’t believe someone (you) has a problem with my criticism of that sentence. I think even Stevens would admit that it is at best 90% clever wordplay and 10% actual meaning. But I need to defend my position, I guess, so here it goes.
I know that you know that I know the definition of "unchanged." So I guess you defined it as a way of saying, "It's obvious -- what don't you get? " But I wonder if you get it. Your explanation of the meaning of Dana's sentence is even more unintelligible than the unintelligible sentence you're attempting to decode: you write, "I was thinking it meant the held little consequence in the well-crafted, deeper meaning movie genre." Even setting the typo aside (I read in the word “film” between “the” and “held”), the second half of the sentence doesn’t mean anything. I know you have a simple and, possibly, good point there. But in its current form it makes no sense. So either you hurried through those final words or you don’t know what Dana’s original sentence means any more than I do (my guess is a little of both). Either way, I’d be interested to learn what you were trying to say.
My problem is -- obviously -- not with the use of the verb "unchanged" but rather with the use of the verb "Cloverfieldized." Define that for me, please, and then explain to me the logic of having been anything-ized and yet not having been changed. (If the distinction hinges on the adverb “essentially” – i.e. if the point is that you can be something-ized but essentially unchanged as opposed to truly unchanged – then disregard the following, but if this is the case then the sentence has even bigger problems than those discussed below.) If you are sanitized, you are made clean, and therefore have been changed. If you are terrorized, you are made afraid, and therefore have been changed. But what does it mean to be "Cloverfieldized" and how is it possible to be "Cloverfieldized" without being changed?
The simile in the sentence -- going through a car wash -- sheds a bit of light, but not too much. All we know is that being "Cloverfieldized" is like going through a car wash; so, I guess, insofar as a car wash does not alter the car in any substantial way (short of cleaning it), we might posit that Cloverfield does not alter us in any substantial way, short of. . .what? This is where that simile loses meaning - car washes clean, Cloverfield. . .does what? Surely Stevens is suggesting that there is some sort of normative answer to this question, i.e. that there is something that this film does, a uniform effect that it has on the abstract viewer. But what does it do? What effect does it have? This is what we want a review to tell us. So here's the point: I know more or less what Stevens is driving at: seeing The Matrix might Matrix-ize us, just like watching Star Wars might Star Wars-ize us, just like watching Cloverfield might Cloverfield-ize us; but without some substantive discussion of how being Martix-ized is different from being Star Wars-zed is different from being Cloverfield-ized, the distinction is limited to the mere fact of the individual having seen one movie or another, and thus the use of these insert-film-here-ized verbs amount to nothing but the stating of mere truisms. I think we should expect more from a professional movie critic. I have no doubt Stevens could write a compelling definition for the verb “Cloverfieldize.” But since she attempts no such thing, the use of that word, though cute and seemingly clever, adds nothing to the review.
All of this is to simply reiterate a point that was made by another poster here in The Fray: Stevens is known for crafting these highly lyrical, highly critical sentences that appear witty, deep, and poignant, but are -- as the few readers willing to pause for a moment and unpack these sentences learn -- ultimately meaningless.
I don't think she's a moron - not really, not in the sense that she is unintelligent. Disliking a bad movie does not make one unintelligent, while liking a good movie does not make one intelligent. But I think we all know what I mean when I say you’re a moron if you didn’t like Daniel Day Lewis’s performance in There Will Be Blood. I’m not saying you are unintelligent. I’m saying you’re a freaking moron. Maybe my use of moron is colloquial and therefore inappropriate for the international audience here in The Fray. I apologize. Wherever I use the word “moron,” please insert this phrase: a sorely mistaken though well intentioned individual. Snugasabug, you are a moron.