Go to Ask.com


enter the fray: our reader discussion forum
Illuminating New Translation of Psalms
by mizk

I find that reverting to the original meaning of the Hebrew text, explaining it's multiple meanings per word or term, then extrapolating that into the possibly more intentional translation is both illuminating and freeing, all at once. To read the text with a purer translation, especially as these words would mean to us now, removes the esoteric and, frankly more modern (relatively modern, as in the case of King James & etc., though even more contemporary translations just build from these models and "modernize" this language by putting it in even more contemporary vernacular terms at the expense of the true integrity and intent of the original texts) interpretations from their modern trappings of highly-charged verbage such as "salvation, soul," and a myriad others, I'm sure.

This is quite exciting and should open the doors for a more humanistic and way to understand ancient texts in a way in which we all can relate...real, physical at times as many struggles both embody the physical, emotional, spiritual, and existential process and have since the beginning of recorded history.

View complete thread